Thứ Năm, 14 tháng 8, 2025

Faith brought meaning or purpose into my life

 How has faith brought meaning or purpose into your life?

Faith has given me a foundation that goes deeper than circumstances—a sense that my life is part of a story much bigger than myself.

It’s not just about having beliefs; it’s about having direction. Faith reminds me that I’m created intentionally, loved unconditionally, and called to live with a purpose beyond personal success or comfort. It shapes how I make decisions, how I respond to challenges, and how I treat others.

When life feels uncertain, faith keeps me anchored. When life feels empty, faith fills it with meaning—because I know that even small acts of love, service, or perseverance matter in God’s plan. It turns ordinary moments into opportunities to reflect His character and extraordinary hardships into opportunities to grow in trust.

In short, faith transforms life from a random series of events into a meaningful journey where every step can be guided, every mistake can be redeemed, and every season can serve a purpose.

Immense Joy because of my Faith

 I remember a time when I had been praying for months about a situation that felt completely out of my control—something deeply personal that weighed heavily on my heart and my wife's. I didn’t know how or when God would answer, but I kept coming back to His promises, even when doubt crept in.

One morning, during a quiet time of prayer and Scripture reading, a verse seemed to leap off the page and speak directly to me. It was as if God was whispering, “I have heard you and your wife, and I am working.” That same week, I saw the first tangible sign of an answer—small, but undeniable.

In that moment, my heart overflowed with joy—not just because the situation was changing, but because I knew God had been with me and my family every step, hearing my cries and shaping me through the waiting. The joy came from realizing His faithfulness wasn’t tied to my timetable, but to His perfect love.

It felt like sunlight breaking through after a long night, and I couldn’t help but praise Him—not for what He did alone, but for who He is.

MIKTAM Psalms, Key Themes

 


MIKTAM Acronym

 Bảng liên kết các chữ trong acronym “MIKTAM” với từng Miktam cụ thể (Psalm 16, 56–60):

Chữ MIKTAMÝ nghĩaPsalm minh họaNội dung chính
M – Meditation / Mãn nguyệnSuy ngẫm về sự hiện diện và công việc của Chúa, tìm niềm vui trong NgàiPsalm 16David tuyên bố Chúa là nơi nương náu và niềm vui đời đời; tiên tri về sự phục sinh của Đấng Mê-si-a.
I – Integrity / Ít lòng thamTrung tín, tránh thần tượng và bội nghịchPsalm 56Khi bị người Phi-li-tin bắt, David vẫn trung tín, không theo các thần tượng, tin cậy nơi Chúa.
K – Keep trust / Kiên cườngTin cậy Chúa trong nguy hiểm, thử tháchPsalm 57Khi trốn trong hang vì Sau-lơ, David tin cậy Chúa sẽ bảo vệ mình khỏi kẻ thù.
T – Teaching / Truyền dạyBài học cho thế hệ sau hoặc cộng đồngPsalm 58Lời cầu xin Chúa phán xét công bình kẻ ác, đồng thời nhắc nhở dân sự tuân theo lẽ phải.
A – Assurance / An tâmSự tin tưởng vào công bình và thương xót của ChúaPsalm 59Khi Sau-lơ sai người hãm hại, David cầu xin sự giải cứu và an tâm vào sự bảo vệ của Chúa.
M – Messianic hope / Mong đợi Đấng Mê-si-aMột số Miktams tiên tri về Đấng cứu thếPsalm 60Cầu xin Chúa phục hồi và ban chiến thắng; tiên tri sự cứu chuộc cuối cùng qua Đấng Mê-si-a.

Ghi chú:

  • Mỗi chữ trong MIKTAM giúp nhớ đặc điểm nổi bật của từng Psalm trong nhóm Miktam.

  • Nhóm này thường liên quan đến niềm tin, sự bảo vệ, công bình và hy vọng cứu chuộc.

Thứ Hai, 11 tháng 8, 2025

The whole Hoang's at VRC in Tempe.

 During the Sunday service at the Vietnamese Revival Church (Tempe) on August 10th, the sanctuary was filled with the sweet harmony of worship as the entire Hoang family served together in the band. Dien and Ngoc lifted their voices in praise, Luke played keyboard, Zeke played bass keyboard, and Jake played guitar . It was a beautiful picture of unity in Christ—a blend of love, joy, and peace that touched every heart. Hallelujah!

 Trong buổi nhóm Chúa Nhật ngày 10 tháng 8 tại Hội Thánh Tin Lành Phục Hưng Tempe, bầu không khí thờ phượng thật ngọt ngào khi cả gia đình Hoàng cùng nhau phục vụ trong ban hát lễ. Anh Điền và chị Ngọc dâng tiếng hát ngợi khen Chúa, Luke chơi keyboard, Zeke chơi bass keyboard, và Jake chơi ghi-ta. Đó là bức tranh tuyệt đẹp về sự hiệp nhất trong Đấng Christ—một sự hòa quyện của tình yêu, niềm vui và sự bình an chạm đến mọi tấm lòng. Hallelujah!

HARMONY acronym

  • HHeart united (Tấm lòng hiệp một)

  • AAdoration to God (Tôn kính Đức Chúa Trời)

  • RRejoicing together (Vui mừng cùng nhau)

  • MMusic of praise (Âm nhạc ngợi khen)

  • OOffering talents (Dâng hiến tài năng)

  • NNurturing love (Bồi đắp tình yêu)

  • YYielding to Christ (Vâng phục Đấng Christ)

Chủ Nhật, 10 tháng 8, 2025

Living a life that reflects the love of Jesus

 Living a life that reflects the love of Jesus isn’t about perfection—it’s about consistently letting His love shape your words, actions, and priorities. Here are some ways you can do that:

1. Stay connected to Him daily

  • Spend time in prayer and Scripture, not just for knowledge, but to know His heart.
  • John 15:5 reminds us, “Apart from Me you can do nothing.”

2. Love people the way He loves

  • Show kindness even when it’s inconvenient.
  • Forgive quickly, as Jesus forgave you.
  • Look for ways to serve without expecting recognition.

3. Let humility lead your interactions

  • Jesus washed His disciples’ feet (John 13:14–15)—He calls us to that same servant-hearted humility.

4. Live with integrity

  • Align your actions with God’s truth, even when no one is watching.
  • Let your “yes” be yes and your “no” be no (Matthew 5:37).

5. Practice compassion and justice

  • Stand up for the vulnerable and speak truth in love.
  • Isaiah 1:17 calls us to “learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause.”

6. Keep an eternal perspective

  • Remember that life here is temporary; your ultimate purpose is to glorify God and point others to Him.
  • This helps you respond to challenges with patience and hope.

7. Let the Holy Spirit transform you

  • Ask Him to change your attitudes, heal your heart, and make your reactions more like Jesus’.
  • Galatians 5:22–23 gives the “fruit” that naturally grows in a Spirit-led life—love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.

 

Sống một đời phản chiếu tình yêu của Chúa Giê-xu không phải là sống hoàn hảo, mà là để tình yêu Ngài liên tục định hướng lời nói, hành động và ưu tiên của bạn. Dưới đây là một vài cách:

1. Gắn bó với Ngài mỗi ngày

  • Dành thời gian cầu nguyện và đọc Kinh Thánh, không chỉ để biết thêm kiến thức, mà để hiểu tấm lòng của Chúa.
  • Giăng 15:5: “Vì ngoài Ta, các ngươi chẳng làm chi được.”

2. Yêu người như Ngài đã yêu

  • Thể hiện sự tử tế ngay cả khi bất tiện.
  • Tha thứ nhanh chóng, như Chúa đã tha thứ cho bạn.
  • Tìm cách phục vụ mà không mong được khen ngợi.

3. Khiêm nhường trong mọi mối quan hệ

  • Chúa Giê-xu đã rửa chân cho môn đồ (Giăng 13:14–15) — Ngài kêu gọi chúng ta cũng có tấm lòng phục vụ như vậy.

4. Sống ngay thẳng

  • Hành động phù hợp với lẽ thật của Chúa, dù không ai nhìn thấy.
  • “Phải thì nói phải; không thì nói không” (Ma-thi-ơ 5:37).

5. Thực hành lòng thương xót và sự công chính

  • Bênh vực người yếu thế, nói sự thật với tình yêu.
  • Ê-sai 1:17: “Hãy học làm lành, tìm sự công bình, sửa sự ức hiếp, xử công bình cho kẻ mồ côi, biện hộ cho người góa bụa.”

6. Giữ tầm nhìn đời đời

  • Nhớ rằng đời này tạm bợ; mục đích tối hậu là tôn vinh Chúa và đưa người khác đến với Ngài.
  • Điều này giúp bạn đối diện thử thách với kiên nhẫn và hy vọng.

7. Để Đức Thánh Linh biến đổi

  • Xin Ngài thay đổi thái độ, chữa lành tấm lòng, và khiến phản ứng của bạn giống Chúa Giê-xu hơn.
  • Ga-la-ti 5:22–23 liệt kê “bông trái” của đời sống được Thánh Linh hướng dẫn: yêu thương, vui mừng, bình an, nhịn nhục, nhân từ, hiền lành, trung tín, mềm mại, tiết độ.

  

YÊU CHÚA

  • YYên lặng cầu nguyện mỗi ngày (Stay connected to Him daily)
  • ÊÊm dịu trong lời nói và hành động (Love people as He loves)
  • UỦng hộ người yếu thế (Practice compassion and justice)
  • CChân thật trong mọi việc (Live with integrity)
  • HHiền hoà và khiêm nhường (Let humility lead your interactions)
  • ÚỨng xử theo Lời Chúa (Align actions with God’s Word)
  • AAn tâm với tầm nhìn đời đời (Keep an eternal perspective)

 

Thứ Sáu, 8 tháng 8, 2025

Reflect on a time when I forgave someone who hurt me

 Reflect on a time when I forgave someone who hurt me

I remember a time when someone I trusted deeply let me down in a way that cut right to the heart. For a while, I carried that hurt like a stone in my chest—replaying the moment, wondering why they had acted that way, and feeling that forgiveness would mean letting them “off the hook.”

But eventually, I realized that holding on to the bitterness was chaining me to the moment of hurt. It was poisoning my peace, not theirs. I prayed for strength, not just to say “I forgive you,” but to truly release them from my resentment. The process wasn’t instant—it came in layers, like peeling away old wallpaper that had been glued down for years.

When I finally reached the point where I could see them without the old anger flaring up, I felt lighter, freer. Forgiveness didn’t erase the wrong, but it did open space for healing and, surprisingly, for a gentler relationship moving forward. That experience taught me that forgiveness is less about excusing the past and more about choosing peace in the present. It’s not weakness—it’s courage with a soft edge.

Hồi tưởng về một lần tôi đã tha thứ cho người đã làm tổn thương mình.

Tôi nhớ có lần một người mà tôi hết lòng tin tưởng đã làm tôi thất vọng theo cách khiến trái tim tôi đau nhói. Trong một thời gian dài, tôi mang nỗi đau ấy như một hòn đá nặng trong lồng ngực—liên tục nhớ lại khoảnh khắc đó, tự hỏi vì sao họ lại hành xử như vậy, và nghĩ rằng tha thứ đồng nghĩa với việc “tha bổng” cho họ.

Nhưng rồi, tôi nhận ra rằng việc bám giữ sự cay đắng chỉ khiến tôi bị xiềng xích vào khoảnh khắc tổn thương ấy. Nó đang đầu độc sự bình an của tôi, chứ không phải của họ. Tôi cầu xin Chúa ban sức mạnh, không chỉ để nói “Tôi tha thứ cho bạn,” mà còn thật sự buông bỏ mọi oán giận trong lòng. Quá trình ấy không diễn ra tức thì—nó đến từng lớp, giống như bóc dần từng mảng giấy dán tường đã dính chặt nhiều năm.

Khi cuối cùng tôi có thể nhìn họ mà không còn cơn giận cũ bùng lên, tôi cảm thấy nhẹ nhõm và tự do hơn. Sự tha thứ không xóa bỏ điều sai trái, nhưng nó mở ra chỗ cho sự chữa lành, và thật ngạc nhiên, cho một mối quan hệ mềm mại, nhẹ nhàng hơn về sau.

Trải nghiệm đó dạy tôi rằng tha thứ không phải là dung túng cho quá khứ, mà là chọn lấy sự bình an cho hiện tại. Nó không phải yếu đuối—mà là sự can đảm được phủ bằng một nét dịu dàng.